Das geht doch gar nicht! Tak nie może być! Dziś kontynuujemy temat o typowo niemieckich powiedzonkach.
Mist! Spinnst du? Niemiecki na spontanie -1
Jak powiedzieć po niemiecku „Cholera jasna!”? Jak spytać, czy „w kulki sobie lecisz?”?
W dzisiejszym poście zadbamy o twoje cięte riposty.
Ich bin fix und fertig! Zwillingsformeln – wyrażenia bliźniacze w języku niemieckim.
Wir bleiben zusammen auf immer und ewig. Zostaniemy razem na zawsze i zawsze. Nie, to nie jest błąd powtórzeniowy. Dziś poznacie wydarzenia bliźniacze w języku niemieckim.
Lachen oder nur lächeln
Dlaczego raz mówimy lachen a innym razem lächeln? Czy się różni husten od hüsteln?
Liebe, Lust und Sex. Unser Valentinstag auf Deutsch!
Miłość, pożądanie, czerwone róże, czekoladowe serduszka i… W dzisiejszym tekście znajdziecie niemieckie walentynkowe słownictwo na każdy etap (nie)zakochania.
Meine Güte! Pass auf! Auf jeden Fall… Trafne riposty w języku niemieckim.
Jak naturalnie reagować po niemiecku w codziennych zaskakujących sytuacjach?
Du hast nicht alle Tassen im Schrank… Nieoczywiste przysłowia i powiedzonka niemieckie.
W dzisiejszym poście poznacie niemieckie powiedzenia, których dosłowne znaczenie zdaje się nie mieć żadnego sensu, kiedy się je słyszy polskim uchem. Warto je poznać!
Deklinacja rzeczownika
Czy wiecie, że rzeczowniki w języku niemieckim są odmienne? Rzeczownik — wraz w rodzajnikiem — odmieniamy przez przypadki. Nazywamy to deklinacją.
Mut
Dlaczego Mut jest rodzaju męskiego (der), ale Armut jest rodzaju żeńskiego (die)?
Drück mir die Daumen! Powiedzenia niemieckie, które są takie same, jak w języku polskim.
Jak zacząć mówić po niemiecku jak rodowity Niemiec? Czasami pasuje ci użyć powiedzenia, które dobrze pasuje do sytuacji, ale nie wiesz nawet, czy ma ono niemiecki odpowiednik. Tymczasem…