Pass auf! Ein Blitzer! – Uważaj! Radar! Co każdy kierowca po niemiecku powinien umieć powiedzieć?
Ich bin schon unterwegs. O samochodach po niemiecku, część 2.


Pass auf! Ein Blitzer! – Uważaj! Radar! Co każdy kierowca po niemiecku powinien umieć powiedzieć?

Być może masz już prawo jazdy (der Führerschein) i być może planujesz zakup samochodu nowego (neu) albo używanego (gebraucht): O Mann, was für eine Karre! – Co za bryka!!Das ist ja eine alte Klapperkiste / Schrottkiste! – To dopiero gruchot!

Dziś poznacie druga porcję słownictwa przydatnego do mówienia o różnych sprawach towarzyszących tym szczególnym dziewięciu miesącom. Jakie możesz mieć dolegliwości w ciąży? Spannungsgefühl in Brüsten verspüren – uczucie napiętych piersi Mein Brüsten tun weh. Müdigkeit – zmęczenieErschöpfung – wyczerpanie Ich

Jednym z pierwszych symptomów ciąży jest brak miesiączki.Meine Periode bleibt aus. W tej sytuacji wiele kobiet decyduje się zrobić test ciążowy.Ich möchte / muss einen Schwangerschaftstest machen. Czasem jest to ciąża niechciana: eine völlig ungeplante Schwangerschaft lub długo oczekiwana: eine

Rana, skaleczenie, plaster – dziś na blogu podstawowe słownictwo związane z drobnymi krzywdami, jakie można sobie zrobić w domu.

Jaką gafę popełnisz, kiedy powiesz „könnte” zamiast „konnte” – i odwrotnie?

Pani psycholog czy psycholożka? A co, kiedy ta pani nie identyfikuje się z tylko jedną płcią?
W tym wpisie zajmiemy się problematyką neutralności płciowej w języku niemieckim. *Uwaga! Ten tekst służy wyłącznie do nauki języka niemieckiego – NIE przekazuje żadnych poglądów na temat gender!
Kiedy mówimy, żel boli nas głowa, nie wnikamy, który element głowy mamy na myśli. Mein Kopf tut mir weh. Boli mnie głowa. Po słowo mózg częściej sięgamy, gdy mówimy o myśleniu, albo o nowotworach… Poniżej znajdziecie przykłady zdań po niemiecku

Ich habe fürchterliche Kopfschmerzen! — Strasznie boli mnie głowa! Dosłownie: Mam straszliwe bóle głowy! W języku niemieckim o bólu mówimy z reguły w liczbie mnogiej. Chyba po to, żeby nikt nie miał wątpliwości co do powagi sytuacji.

Żeby prawidłowo dbać po zdrowie, nie wystarczy wznosić toastów wymawiając przy tym: „Gesundheit!” — odpowiednika naszego „Na zdrowie!”. Od dziś przez klika najbliższych tygodni będziemy was przygotowywać na konstruktywne rozmowy z lekarzami po niemiecku.