Czy kiedy masz powiedzieć „do” twoim pierwszym skojarzeniem po niemiecku jest „nach”? To nie zawsze dobre rozwiązanie!
Naschkatze oder Vielfraß?

Essen czy fressen, naschen czy knabbern?
Rozmowy w aucie i o aucie. O samochodach po niemiecku, część 3.

Ich muss in die Werkstatt… Muszę do warsztatu…
Ich bin schon unterwegs. O samochodach po niemiecku, część 2.

Pass auf! Ein Blitzer! – Uważaj! Radar! Co każdy kierowca po niemiecku powinien umieć powiedzieć?
Mann, was für eine Karre! O samochodach po niemiecku, część 1.

Być może masz już prawo jazdy (der Führerschein) i być może planujesz zakup samochodu nowego (neu) albo używanego (gebraucht): O Mann, was für eine Karre! – Co za bryka!!Das ist ja eine alte Klapperkiste / Schrottkiste! – To dopiero gruchot!
Die Schwangerschaft auf Deutsch – ciąża po niemiecku, część druga.

Dziś poznacie druga porcję słownictwa przydatnego do mówienia o różnych sprawach towarzyszących tym szczególnym dziewięciu miesącom. Jakie możesz mieć dolegliwości w ciąży? Spannungsgefühl in Brüsten verspüren – uczucie napiętych piersi Mein Brüsten tun weh. Müdigkeit – zmęczenieErschöpfung – wyczerpanie Ich
Die Schwangerschaft auf Deutsch – ciąża po niemiecku, część pierwsza.

Jednym z pierwszych symptomów ciąży jest brak miesiączki.Meine Periode bleibt aus. W tej sytuacji wiele kobiet decyduje się zrobić test ciążowy.Ich möchte / muss einen Schwangerschaftstest machen. Czasem jest to ciąża niechciana: eine völlig ungeplante Schwangerschaft lub długo oczekiwana: eine
Haushaltsunfälle – po niemiecku o wypadkach domowych

Rana, skaleczenie, plaster – dziś na blogu podstawowe słownictwo związane z drobnymi krzywdami, jakie można sobie zrobić w domu.
Zastanawiało Cię kiedyś, po co w niemieckim są Umlauty?

Jaką gafę popełnisz, kiedy powiesz „könnte” zamiast „konnte” – i odwrotnie?
Czasowniki dwuczłonowe, czyli czasowniki w roli przedrostka

kennen lernen, sitzen bleiben, spazieren gehen… Jak układać te czasowniki w zdaniu? Który odmienić, kiedy je rozdzielać, kiedy ustawić obok siebie?
