Niech się dzieje coś, chyba że się zadzieje coś innego, a jakby jednak… W tym wpisie uczymy się mówić właśnie takie rzeczy.
Mowa zależna cz.3. Niech żyją szczytne ideały!
![Mowa zależna cz.3. Niech żyją szczytne ideały! Mowa zależna cz.3. Niech żyją szczytne ideały!](https://aktuell.com.pl/wp-content/uploads/2023/11/3-750x350.jpg)
Niech się dzieje coś, chyba że się zadzieje coś innego, a jakby jednak… W tym wpisie uczymy się mówić właśnie takie rzeczy.
Czytałem, ale nie przeczytałem. Piekłam, ale nie upiekłam. Jak to powiedzieć po niemiecku?
Witamy w drugim wpisie z cyklu „jak podawać informacje dalej bez podpisywania się pod nimi”.
To pierwszy wpis z cyklu „Jak z pomocą gramatyki unikać odpowiedzialności za plotkowanie”.
W sieci dziś i jutro pojawi się sporo rysunków podobnych do zdjęć powiązanych z tym postem. Zresztą te zdjęcia też są z zasobów Internetu. Tylko o co dokładnie chodzi z tym „umstellen”? Już wyjaśniam, na czym polega dowcip. Czasownik „umstellen”
Dlaczego raz mówimy lachen a innym razem lächeln? Czy się różni husten od hüsteln?
Czy wiecie, że rzeczowniki w języku niemieckim są odmienne? Rzeczownik — wraz w rodzajnikiem — odmieniamy przez przypadki. Nazywamy to deklinacją.
Dlaczego Mut jest rodzaju męskiego (der), ale Armut jest rodzaju żeńskiego (die)?
Długaśne wyrazy, liczebniki czytane od końca, wielka litera w środku zdania…. czym jeszcze może zaskoczyć język niemiecki?
Piotr Bukartyk śpiewa: „a wszystko przez tę chemię”. Die Toten Hosen twierdzą, że „an allem sind die Männer schuld”. Według przysłowia „Irren ist menschlich”. A nam z pomocą przyjdzie rekcja czasowników.