
Dziś prezentujemy ostatnią w tym cyklu porcje słów i zwrotów związanych z samochodami. Od jakich obowiązków żaden szanujący się kierowca nie ucieknie?
Der TÜV ist abgelaufen. – Skończył mi się przegląd.
Ich muss in die Werkstatt. Kannst du mir eine empfehlen? – Muszę jechać do warsztatu. Polecisz mi jakiś?
Ich muss die Reifen wechseln lassen. – Muszę wymienić opony. Precyzyjniej muszę oddać samochód do warsztatu i zlecić wymianę opon.
Chyba że macie możliwość i umięjętności, żeby zrobić to sami, wówczas możecie powiedzieć: Ich muss die Reifen wechseln.
rasen — pędzić, bardzo szybko jechać
wie ein Henker rasen – jeździć jak wariat (dosłownie: jak kat)
Der da rast aber. – Ależ pędzi.
Du rast wie ein Henker. – Jeździsz jak wariat.
einen Bleifuß haben — mieć ciężką stopę (stopę z ołowiu)
Ich hatte immer einen Bleifuss. – Zawsze miałem ciężką stopę.
die Kurve schneiden – ściąć zakręt
Musst du immer die Kurve schneiden? – Czy zawsze musisz ścinać zakręty?
Na koniec poznajcie jeszcze trzy określenia na niektórych uczestników ruchu drogowego.
Der Geisterfahrer albo der Falschfahrer to kierowca jadący pod prąd.
Der Schwarzfahrer to gapowicz, pasażer bez biletu.
Mamy nadzieję, że czujecie się teraz lepiej przygotowani do jazdy samochodem po niemiecku!
