Pozornie skomplikowany szyk zdania w języku niemieckim tak naprawdę bardzo ułatwia życie! Zobaczcie sami!
W tym poście chcemy wam pokazać zalety tych aspektów języka niemieckiego, które wielu z was wydają się trudne albo dziwne.
W języku niemieckim miejsce czasowników w zdaniu jest z góry określone i śmiertelnie ważne. Istnieją trzy rodzaje szyków zdania: prosty, przestawny i końcowy, i one właśnie dbają o to, żeby każde słowo w zdaniu zostało poprawnie odczytane i zrozumiane.
Popatrzcie na to angielskie zdanie:
I help blind kids.
Jeżeli słowo blind zrozumiemy jako przymiotnik, zdanie oznacza: Pomagam niewidomym dzieciom.
Jeżeli słowo blind uznamy za czasownik, a wolno nam, zdanie oznacza: Pomagam oślepiać dzieci.
Za sprawą wielkich liter i sztywnego szyku zdania w języku niemieckim dużo łatwiej jest wyrazić to, co się naprawdę chce powiedzieć.
Ich helfe reichen Kindern. = Pomagam bogatym dzieciom.
Słowo reich z końcówką odpowiednia dla przypadka Dativ w liczbie mnogiej – reichen – stoi przed rzeczownikiem Kindern – stąd wiemy, że jest to przymiotnik. Jeżeli słowo reichen miałoby być czasownikiem, szyk zdania wymaga, żeby stało na końcu zdania.
Ich helfe Kindern reichen. = Pomagam dzieciom sięgnąć.
Odmieniony czasownik helfen stoi na drugim miejscu w zdaniu, a bezokolicznik reichen stoi na końcu zdania. Inaczej być nie może. Dzięki takim ostrym wymaganiom co do szyku zdania w języku niemieckim naprawdę trudno o nieporozumienie.