Homofony — wyrazy, które tylko brzmią tak samo

Wierzę, że wejdę na tę wieżę.
Może pojadę nad morze.

W powyższych zdaniach mamy po dwa wyrazy, które wymawiamy tak samo, a piszemy inaczej. W języku niemieckim takich słów mamy całe mnóstwo. Nazywają się homofonami — mają taką samą wymowę, a pisownię niekoniecznie taką samą. 

Przygotowałyśmy dla was wybór niemieckich homofonów. Do każdego dodajemy wyjaśnienie oraz przykładowe zdanie z jego użyciem. Ponieważ…

Bywa tak, że identyczne brzmienie ma czasownik w określonej osobie, liczbie i czasie oraz jakiś rzeczownik.

Bywa też tak, że tak samo brzmi przymiotnik i rzeczownik. I wtedy doskonale widać, jak wielkie znaczenie ma pisownia wyrazów małą i wielką literą.

Identyczną wymowę może mieć czasownik i liczebnik….

… albo dwa rzeczowniki…

… albo dwa czasowniki, przy czym wizualnie nie sposób rozpoznać ich wymowy.

Czasem aż trzy wyrazy brzmią tak samo, a każde jest inną częścią mowy. 

Popatrzcie na jeszcze kilka charakterystycznych przykładów niemieckich homofonów.

Piękne jest to, że żyjemy w czasach powszechnej dostępności wszelkiej wiedzy. Kiedy mamy wątpliwości, jak wymówić dane słowo, wystarczy wpisać je w wyszukiwarkę i dodać do niego hasło Aussprache — wymowa. Wtedy wujek Google doprowadzi nas do miejsca, gdzie usłyszymy prawidłową wymowę. 

Do zobaczenia!!!

Homofony — wyrazy, które tylko brzmią tak samo
Tagged on: