Singularia tantum, czyli kiedy liczba pojedyncza oznacza wiele
Singularia tantum

Singularia tantum, czyli kiedy liczba pojedyncza oznacza wiele
Pluralia tantum, czyli kiedy nie ma liczby pojedynczej
Paradoksy liczby pojedynczej i mnogiej
Dziś uzupełniamy temat z poprzedniego wpisu o jeszcze więcej niemieckich homofonów. Smacznego! 🙂
Kot zdrapał kod… Zapraszamy na porcję wyrazów, które brzmią tak samo, a piszemy je inaczej!
Gelbrand – żółty brzeg, czy pożar żelu? Dziś na blogu nieoczywiste słowa.
Jak powiedzieć po niemiecku „to nie moja bajka”, „mam to w d****” albo „mi to rybka”? Zapraszamy na mnóstwo praktycznych przykładów z takimi wyrażeniami.
Czy wiesz, kiedy pisać ß, a kiedy ss? Dlaczego ß nazywa się Eszett?
Takie z pozoru proste wyrażenie jak „już nie” w języku niemieckim nie wygląda tak samo, jak w polskim. Zobaczcie, jak prawidłowo używać niemieckich odpowiedników polskich wyrażeń „już”, „już nie”, „jeszcze”, „jeszcze nie”.
Granica pomiędzy znajomym, przyjacielem a kolegą z pracy nie zawsze jest jasna – ani w życiu, ani w języku. Zapraszamy na kolejna porcję podchwytliwych wyrazów.