Gelbrand – żółty brzeg, czy pożar żelu? Dziś na blogu nieoczywiste słowa.
Urinsekt, Enterbender i inne ciekawe niemieckie słowa
![Urinsekt, Enterbender i inne ciekawe niemieckie słowa Urinsekt, Enterbender i inne ciekawe niemieckie słowa](https://aktuell.com.pl/wp-content/uploads/2024/06/literki-750x350.jpg)
Gelbrand – żółty brzeg, czy pożar żelu? Dziś na blogu nieoczywiste słowa.
Jak powiedzieć po niemiecku „to nie moja bajka”, „mam to w d****” albo „mi to rybka”? Zapraszamy na mnóstwo praktycznych przykładów z takimi wyrażeniami.
Czy wiesz, kiedy pisać ß, a kiedy ss? Dlaczego ß nazywa się Eszett?
Takie z pozoru proste wyrażenie jak „już nie” w języku niemieckim nie wygląda tak samo, jak w polskim. Zobaczcie, jak prawidłowo używać niemieckich odpowiedników polskich wyrażeń „już”, „już nie”, „jeszcze”, „jeszcze nie”.
Granica pomiędzy znajomym, przyjacielem a kolegą z pracy nie zawsze jest jasna – ani w życiu, ani w języku. Zapraszamy na kolejna porcję podchwytliwych wyrazów.
Nie, statki nie wpływają do swetra z golfem, kał to nie zwierzątko domowe a kartek nie chowa się do mapy. Poznajcie kilka słów, które mogą przyprawić o dreszczyk.
Będąc Polakiem łatwo jest niechcący pomylić ławkę z bankiem, blat z kartką papieru, etat z budżetem czy grad ze stopniem. Poznajcie podchwytliwe słowa!
Dwie osoby są… Dwa Euro jest? Nie! Dwa Euro też są… Dziś kontynuujemy temat różnic w języku polskim i niemieckim w temacie liczby pojedyncznej i mnogiej.
Są słowa, które w języku polskim są w liczbie mnogiej, a w niemieckim w liczbie pojedynczej. Poznajcie je!
Wynajmuję mieszkanie. Swoje, czy czyjeś? Sobie czy komuś? Kilka słów o słowie „wynajmować”.