• Wann waren Sie zum letzen Mal beim Zahnarzt?
• Vor zwei Jahren.
• Ziemlich lange her. Haben Sie jetzt Schmerzen?
• Ja, hier oben rechts am Backenzahn. Ich habe einen schwarzen Fleck drauf…
Tak może wyglądać fragment rozmowy ze stomatologiem.
Nie ważne, czy masz zęby naturalne, czy protezy, czasem musisz iść do dentysty i porozmawiać o zębach w swojej lub czyjejś sprawie. Dziś jest tu dla was kolejna porcja słownictwa stomatologicznego. Na pierwszy ogień idzie ulubione słowo nas wszystkich:
die Füllung = plomba, wypełnienie
Plomby po niemiecku się kładzie:
das Legen einer Füllung = zakładanie plomby
Przyczyną konieczności założenia plomby jest zwykle próchnica.
die Karies = próchnica
Kiedy dla zęba nie ma już ratunku, trzeba go wyrwać. Żeby nie bolało, dentysta może dać zastrzyk = die Spritze.
• Möchten Sie eine Spritze?
• Vielleicht versuchen wir es erstmal ohne Anästhesie…
Zęby leczymy zwykle w znieczuleniu miejscowym, lecz czasem potrzebna jest pełna narkoza.
die Anästhesie, die Betäubung = znieczulenie
die Lokalbetäubung – znieczulenie miejscowe
die Vollnarkose – znieczulenie ogólne
Prześpijcie się tydzień z tymi wyrazami, za tydzień kolejna porcja.
Słowniczek:
die Füllung = plomba, wypełnienie
das Legen einer Füllung = zakładanie plomby
die Karies = próchnica
die Spritze – zastrzy
das Zahnfleisch – dziąsło
die Anästhesie, die Betäubung = znieczulenie
die Lokalbetäubung – znieczulenie miejscowe
die Vollnarkose – znieczulenie ogólne