Ampel

Być może masz już prawo jazdy (der Führerschein) i być może planujesz zakup samochodu nowego (neu) albo używanego (gebraucht): 

O Mann, was für eine Karre! – Co za bryka!!
Das ist ja eine alte Klapperkiste / Schrottkiste!  – To dopiero gruchot!

Jako kierowca powinnaś / powinieneś znać podstawowe słownictwo związane z ruchem ulicznym – der Straßenverkehr). 

die Ampel – sygnalizacja świetlna

A jak dobrze znasz swój samochód? Wie gut kennst du dein Auto?

Du musst jetzt in den dritten Gang schalten. – Musisz wrzucić „trójkę“ (trzeci bieg)
Ich kann den Rückwärtsgang nicht einlegen. / Ich kann in den Rückwärtsgang nicht schalten. – Nie mogę wrzucić wstecznego.
Ich kann nicht telefonieren, ich bin am Lenkrad / am Steuer. – Nie mogę teraz rozmawiać, prowadzę samochód (siedzę za kierownicą). 

Vor der Fahrt müssen wir noch tanken. – Zanim wyruszymy, musimy zatankować. 
Ich tanke immer bei Orlen. —  Zawsze tankuję na Orlenie.

Möchtest du losfahren, du musst den Motor anmachen, den ersten Gang einlegen und die Kupplung langsam loslassen. — Jeśli chcesz ruszyć, musisz włączyć silnik, wrzucić „jedynkę“ i powoli zwolnić sprzęgło. 

Kiedy mamy już zatankowane do pełna (voll getankt), możemy jechać albo kogoś podwieźć. Kiedy chcesz powiedzieć, że przyjedziesz samochodem, wyrazisz to za pomocą: 

Ich komme mit dem Auto.

Jeśli chcesz powiedzieć, że w tej chwili prowadzisz samochód, możesz powiedzieć tak:

Ich fahre Auto.
Ich bin am Steuer / am Lenkrad.
Ich lenke jetzt mein Auto.
Ich bin jetzt am Fahren.

Jeśli chcesz zaproponować komuś, że go odwieziesz:

Ich fahre dich nach Hause. 

W kolejnym wpisie zajmiemy się zdarzeniami na drodze. Do zobaczenia!

Mann, was für eine Karre! O samochodach po niemiecku, część 1.
Tagi: