W najbliższym czasie będziemy was raczyć smacznymi porcjami niemieckich słów. Będziemy łączyć fakty, zaciekawiać i rozwiewać wątpliwości. Na pierwszy, jeszcze błyszczący sylwestrowymi fajerwerkami ogień, pójdzie słowo gleich. Ma kilka znaczeń i lubi przyciągać do siebie całą masę dodatków.
gleich = taki sam, taka sama, takie samo
gleich = równy, równa, równe
Może chodzić o równość praw czy wynagrodzeń, albo o taki sam kształt czy kolor. Popatrzcie na przykłady, bo one mówią więcej, niż tysiąc słów wyjaśnień.
Guck mal! Sie trägt den gleichen Rock wie du!
Popatrz! Ona ma na sobie taką samą spódnicę, jak ty!
Die Luftverschmutzung ist nicht überall gleich.
Zanieczyszczenie powietrza nie wszędzie jest takie samo.
Sind alle Menschen gleich?
Czy wszyscy ludzie są równi/tacy sami?
Zwei plus zwei gleich vier.
Dwa plus dwa równa się cztery.
Unsere Kinder sind gleich groß.
Nasze dzieci są tak samo duże / równe.
Er ist schon 75, trotzdem ist er immer der Gleiche geblieben.
On ma już 75 lat, ale mimo to jest ciągle taki sam / takim samym (człowiekiem).
Mein Einkommen ist seit zwei Jahren gleich geblieben.
Moje przychody pozostają od dwóch lat takie same.
Wir sehen uns hier jeden Tag zur gleichen Zeit.
Spotykamy się tu codziennie o tej samej porze.
gleich = zaraz, teraz, natychmiast, tuż tuż
Gleich może oznaczać bliskość w czasie albo w przestrzeni. Coś może się zadziać zaraz, albo być tuż obok.
Ich rufe ihn gleich an!
Zaraz do niego zadzwonię!
Du kannst gleich nach dem Treffen nach Hause gehen.
Możesz zaraz / od razu po spotkaniu iść do domu.
— Mama, darf ich noch spielen?
— Mamo, mogę jeszcze pograć?
— Nein! Komm gleich zu mir!
— Nie! Natychmiast przyjdź do mnie!
Warum bin ich nicht gleich draufgekommen?
Dlaczego od razu na to nie wpadłem?
Mein Haus ist gleich um die Ecke.
Mój dom jest tuż za rogiem.
gleich = obojętne, zwisające, nieważne
Mir ist gleich, was du glaubst.
Wisi mi, co uważasz.
Mir ist gleich, was das kostet!
Nie obchodzi mnie, ile to kosztuje!
Wenn’s dir gleich ist... mache ich nicht mehr mit!
Jeśli tobie to obojętne… to ja rezygnuję.
W kolejnym wpisie poznacie słowa, których gleich jest elementem.
Bis gleich! – na razie!