Tym razem przyjemna zabawa językowa: RZECZOWNIKI ZŁOŻONE.
Rzeczowniki złożone składają się z minimum dwóch słów, a o rodzajniku całego słowa decyduje ostatni rzeczownik.
die Kinder + der Garten = der Kindergarten
schlafen + das Zimmer = das Schlafzimmer
Jak poradzić sobie z niemieckimi tasiemcami: die Fussbodenschleifmaschinenverleih?
Takiego tasiemca należy po prostu rozłożyć na czynniki pierwsze, czyli na słowa składowe i tłumaczyć od końca.
Fussboden + schleif + maschinen + verleih = podłoga + szlif + maszyny + wypożyczanie = wypożyczalnia maszyn do szlifowania podłóg
das Kartenspiel = gra w karty
die Spielkarten = karty do gry
der Kartenspieltisch = stół do grania w karty
der Blumentopf = doniczka na kwiaty
die Topfblumen = kwiaty doniczkowe
Jeszcze kilka przykładów dla wprawy
der Teelöffel = łyżeczka do herbaty
das Apfelsaftglas = szklanka na sok jabłkowy
das Schlafzimmerbett = łóżko do sypialni
der Tankstelleparkplatz = parking przy stacji benzynowej
die Schnellzugverspätung = opóźnienie pociągu pospiesznego
die Geschwindigkeitsbegrenzung = ograniczenie prędkości
das Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz =Ustawa dotycząca podziału kompetencji w procesie nadzoru nad etykietowaniem wołowiny
Jak podaje Wikipedia, nie tylko Niemcy kochają tasiemce. Przykładem jest 128-literowy szwedzki wyraz.
Nordöstersjökustartilleriflygspaningssimulatoranlägeningsmaterielunderhållsuppföljningssystemdiskussioninläggförberedelsearbeten – prace przygotowawcze do udziału w dyskusji nad systemem utrzymania wsparcia materialnego symulatora nadzoru z powietrza dla północno-wschodniej części artylerii nadbrzeżnej Bałtyku, czy eskimoska polisynteza
naalangmangaarmititnalujunga – Nie wiem, czy ona cię słucha,
aliikusersuillammassuaanerartassagaluarpaalli– oni mimo to mówią, że on dostarcza rozrywki.