Rzeczowniki złożone, czyli niemieckie tasiemce

Tym razem przyjemna zabawa językowa: RZECZOWNIKI ZŁOŻONE.

Rzeczowniki złożone składają się z minimum dwóch słów, a o rodzajniku całego słowa decyduje ostatni rzeczownik.

die Kinder + der Garten = der Kindergarten

schlafen + das Zimmer = das Schlafzimmer

Jak poradzić sobie z niemieckimi tasiemcami: die Fussbodenschleifmaschinenverleih?

Takiego tasiemca należy po prostu rozłożyć na czynniki pierwsze, czyli na słowa składowe i tłumaczyć od końca.

Fussboden + schleif + maschinen + verleih = podłoga + szlif + maszyny + wypożyczanie = wypożyczalnia maszyn do szlifowania podłóg

das Kartenspiel = gra w karty

die Spielkarten = karty do gry

der Kartenspieltisch = stół do grania w karty

der Blumentopf = doniczka na kwiaty

die Topfblumen = kwiaty doniczkowe

Jeszcze kilka przykładów dla wprawy

der Teelöffel = łyżeczka do herbaty

das Apfelsaftglas  = szklanka na sok jabłkowy

das Schlafzimmerbett = łóżko do sypialni

der Tankstelleparkplatz = parking przy stacji benzynowej

die Schnellzugverspätung = opóźnienie pociągu pospiesznego

die Geschwindigkeitsbegrenzung  = ograniczenie prędkości

das Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz =Ustawa dotycząca podziału kompetencji w procesie nadzoru nad etykietowaniem wołowiny

Jak podaje Wikipedia, nie tylko Niemcy kochają tasiemce. Przykładem jest 128-literowy szwedzki wyraz.

Nordöstersjökustartilleriflygspaningssimulatoranlägeningsmaterielunderhållsuppföljningssystemdiskussioninläggförberedelsearbeten – prace przygotowawcze do udziału w dyskusji nad systemem utrzymania wsparcia materialnego symulatora nadzoru z powietrza dla północno-wschodniej części artylerii nadbrzeżnej Bałtyku, czy eskimoska polisynteza

naalangmangaarmititnalujunga – Nie wiem, czy ona cię słucha,

aliikusersuillammassuaanerartassagaluarpaalli– oni mimo to mówią, że on dostarcza rozrywki.

Rzeczowniki złożone, czyli niemieckie tasiemce