Kennst du die Geschichte deiner Heimat gut?
Niezależnie od tego, czy lubiliście uczyć się historii w szkole, czy nie, na pewno nie raz natraficie na film, program lub artykuł w gazecie, w którym pojawi się jakaś historyczna postać lub wydarzenie. Niedługo nawet ten post stanie się historią.
Dieser Blogeintrag ist bald Geschichte.
A może nawet przejdzie do historii??
Vielleicht geht dieser Blogeintrag in die Geschichte ein. Bin ich dann also eine Blogkönigin? 😉
Właśnie! Czy wiecie, jak po niemiecku nazywać osoby panujące nam dawno, dawno temu (lange, lange her….).
Władcy krajów określani są różnymi tytułami:
Król= der König
Cesarz= der Kaiser
Car= der Zar
Cezar= der Cäsar
Faraon= der Pharao
Mówiąc lub pisząc o wspomnianych wyżej postaciach, należy pamiętać, do której deklinacji należą:
Słowa der König, der Kaiser, der Zar, der Pharao odmieniamy według schematu deklinacji mocnej.
Wyraz der Cäsar należy do rzeczowników deklinacji słabej (n-Deklination).
O deklinacjach możecie poczytać tutaj.
Poza tym, że mieli tytuły, mieli też imiona i przydomki (der Beiname). Król August III to po niemiecku König August der Dritte.
Zobaczcie, jak należy prawidłowo odmienić imię króla z przydomkiem:
Nominativ | August der Dritte |
Genitiv | Augusts des Dritten |
Dativ | August dem Dritten |
Akkusativ | August den Dritten |
Odmieńmy jeszcze przydomek jednego króla: Kazimierza Wielkiego:
Nominativ | Kasimir der Große |
Genitiv | Kasimirs des Großen |
Dativ | Kasimir dem Großen |
Akkusativ | Kasimir den Großen |
Zwróćcie uwagę na to, że przydomki der Dritte i der Große należą odmienić wg odmiany przymiotnika po rodzajniku określonym.
A kiedy żyli August III i Kazimierz Wielki?
August der Dritte lebte im 17. (siebzehten) Jh. (Jahrhundert) und Kasimir der Große lebte im 14. (vierzehnten) Jh. (Jahrhundert).
Pamiętajcie, że wiek / stulecie podajemy jako liczebnik porządkowy.