Schwachsinn, Quatsch, Schmarrn. Bzdury i bezsens po niemiecku.

Uwaga! Poniższy wpis zawiera wulgaryzmy.

— Deine Frau betrügt dich! Twoja żona cię zdradza!

Słyszysz takie coś, ale jesteś pewien co do wierności swojej żony i nie życzysz sobie, żeby ktoś ją tak bezczelnie oczerniał. Co powiesz? Neutralnie możesz powiedzieć po prostu ”To bzdura!” Możesz posłużyć się następującymi wyrazami:

Z użyciem tych wyrazów można odpowiedzieć tak:

Możemy też nadać nazwę rodzajowi przemyśleń, jakie według nas posiada osoba mówiąca na dany temat. 

— Ich versuche sie anzumachen, und sie wird mit mir gehen, da siehst du’s selber. Spróbuję ją poderwać, i ona ze mną pójdzie, sam zobaczysz.

Ty idziesz w zaparte i uważasz, że to niedorzeczny pomysł.

Popularnym określeniem na to jest die Schnapsidee — słowo złożone z nazwy popularnego rodzaju niedrogiego alkoholu — der Schnaps, oraz słowa die Idee — pomysł. Całość można zrozumieć jako „pomysł rodem z jabola”. W niektórych rejonach niemieckojęzycznych funkcjonuje też ciekawy termin der Hirnfurz, który dosłownie znaczy „pierd mózgu” i nazywamy nim prowadzący donikąd potok myśli.

Tym słowotwórczym akcentem kończymy na dziś i do zobaczenia w kolejnym wpisie!

Schwachsinn, Quatsch, Schmarrn. Bzdury i bezsens po niemiecku.
Tagi: