Jak wiesz, język niemiecki znany jest z długich, czasem bardzo długich słów. Pół żartem pół serio po niemiecku można by opowiedzieć całą historię jednym, bardzo rozbudowanym słowem. W takich konstrukcjach bardzo ważna jest kolejność słów: sens tasiemców odczytujemy od ostatniego słowa składowego.
Frauenhandballmeisterschaft
Taki długaśny wyraz składa się z kilku mniejszych i tych mniejszych poszukajmy:
Frauen-hand-ball-meisterschaft
Kobieta – ręka – piłka – mistrzostwa
Czyli: mistrzostwa w piłce ręcznej kobiet
Karol poszedł do restauracji i powiedział: ein Teeglass zamiast ein Glass Tee.
ein Glas Tee – szklanka herbaty
ein Teeglas – szklanka do herbaty
analogicznie:
ein Suppenteller – talerz do zupy (czyli naczynie)
ein Teller Suppe – talerz zupy (np. ogórkowej)
analogicznie:
das Kartenspiel – gra w karty
die Spielkarten – karty do gry
Blumengarten – ogród kwiatowy
Gartenblumen – kwiaty ogrodowe
Rzeczownik zaznaczony na czerwono jest najważniejszym w słowie, rzeczownik zaznaczony na niebiesko precyzujeznaczenie czerwonego rzeczownika.
Blumengarten – ogród kwiatowy
Obstgarten – ogród z owocami, czyli sad
Biergarten – ogródek piwny
Warto się uczyć gramatyki!