dresses

Scenka nr 1

— Kochanie, jaki samochód mam ci kupić? Nowy, czy stary? Drogi, czy tani?
Was für ein Auto soll ich dir kaufen? Ein neues oder ein altes? Ein teures oder ein billiges?

Powyższe pytanie ma na celu przymuszenie żony do określenia, jaki ma być samochód.

— Nowy i tani.
— Ein neues und billiges.

Taki samochód w ogóle nie musi istnieć… 

W odpowiedzi na pytanie rozpoczęte od zwrotu Was für ein oczekujemy podania cech danej rzeczy.

Scenka nr 2

— Schatzi, das hier ist ein Mercedes Benz vom 2003, ein Klassiker. Hier steht der neuste, vollelektrische Toyota bZ4X. Welches Auto von den beiden möchtest du haben?
— Kochanie, to tutaj to Mercedes Benz z 2003 roku, klasyk. Tutaj stoi najnowsza, w pełni elektryczna Toyota bZ4X. Który samochód z tych dwóch chciałabyś mieć?

Pytanie rozpoczęte od słowa Welch… każe dokonać wyboru spośród dostępnych możliwości. 
Proste, prawda? Dlaczego więc te wyrażenia pytające potrafią się nam mieszać?

Dlatego, że mamy zwyczaj mieszać je po polsku. Kiedy wołamy do męża, żeby podał nam z szafy niebieską sukienkę, zbity z tropu mąż stojąc przed szafą powinien do nas krzyknąć: 

Którą sukienkę mam ci przynieść? 
Welches Kleid soll ich dir holen?

Niestety, nierzadko w takich sytuacjach po polsku mówimy: — Ale jaką sukienkę?

Na takie pytanie w opisanej sytuacji należałoby odpowiedzieć: — A taką, jaka będzie modna w przyszłym sezonie. Tylko na pytanie rozpoczęte od Którą…? odpowiedzią powinno być wskazanie sukienki spośród dostępnych do wyboru w szafie. Taką logiką kierują się użytkownicy języka niemieckiego.

A teraz odrobinka technikaliów. Słowo ein w wyrażeniu was für ein zachowuje się, jak rodzajnik nieokreślony  ein, eine… W liczbie pojedynczej dostaje odpowiednią końcówkę, a w mnogiej znika.

Nominativ:

Was für ein Feiertag ist heute?
Was für ein Sternzeichen bin ich?
Was für eine Farbe ist Anthrazit?
Was für Leute sind auf Tinder?

Akkusativ:

Was für einen Mann wollen Frauen?
Was für ein Auto möchtest du haben?
Was für eine Krankheit hat Bruce Willis?
Was für Motorräder darf man mit B fahren?

Z przypadkiem Dativ rzadko spotykamy to wyrażenie.

Słowo Welch także wymaga dodania końcówki:
– odpowiedniej dla rodzaju męskiego / żeńskiego / nijakiego / liczby mnogiej,
– odpowiedniej dla przypadka Nominativ / Akkusativ / Dativ.

Wygląda to tak:

Nominativ:

Welcher Rucksack gehört dir?
Welches Auto gehört dir?
Welche Wohnung gehört dir?
Welche Klamotten gehören dir?

Akkusativ: 

Welchen Rucksack hast du gewählt?
Welches Auto hast du gewählt?
Welche Wohnung hast du gewählt?
Welche Klamotten hast du gewählt?   

Dativ:

In welchem Rucksack sind die Schlüssel?
Mit welchem Auto fährst du heute?
In welcher Wohnung wohnt Nadine?
Nach welchen Klamotten suchst du?

Na koniec mam pytanie do ciebie:

Welche Blogeinträge hast du schon gelesen?
Które wpisy na blogu już przeczytałaś/eś?

Welcher czy Was für ein?
Tagi: