crazy road

Zwrotne są auta, zwrotne są też czasowniki. Mówiąc fachowo – takie, które opisują czynności, których rezultat jest odczuwalny przez wykonawcę czynności. Mówiąc normalnie – takie z „się”.
Przykład:

Myję się.

Ja wykonuję mycie i ja jednocześnie jestem myty przez samego siebie.

Generalnie sprawa jest prosta, ale trzeba uważać na czasowniki, które po polsku są zwrotne, a po niemiecku nie są, lub odwrotnie. Nie ma ich dużo, ale ich złe zastosowanie może prowadzić do żenujących nieporozumień.

Oto mój ulubiony przykład:

wyprowadzać się (po polsku zwrotny) = ausziehen (po niemiecku NIEzwrotny)

rozbierać się (po polsku zwrotny) = sich ausziehen (po niemiecku zwrotny)

Ich muss ausziehen! = Musze się wyprowadzić!

Ich muss mich ausziehen! = Muszę sie rozebrać!

Życzę wam, żebyście nie zapomnieli tego do końca życia!!!!!

Zawrotne czasowniki zwrotne