Gdybym był bogaty… tarara rara tarara rara rarara!
Jak poprawnie gdybać po niemiecku?
W języku polskim do gdybania używamy czasownika + by – niezależnie od tego, czy gdybamy o rzeczach niemożliwych, czy rozprawiamy o skutkach błędnych decyzji z przeszłości. Po niemiecku trzeba rozróżnić, czy sytuacja miała rzeczywiście miejsce, czy tylko wypowiadamy pobożne życzenia.
Wenn ich einmal reich wäre ….
Gdybym był bogaty ….
Wenn ich vor 10 Jahren reich gewesen wäre, hätte ich mir eine Insel gekauft.
Gdybym był bogaty 10 lat temu, kupiłbym sobie wyspę.
(ale wtedy nie byłem bogaty, nie kupiłem – takie są fakty, to się już nie zmieni)
Wenn ich reich wäre, würde ich mir eine Insel kaufen.
Gdybym był bogaty, kupiłbym sobie wyspę.
(a tu sobie gdybam dla samego gdybania, kupno wyspy jest niemożliwe)