Wynajmuję mieszkanie. Swoje, czy czyjeś? Sobie czy komuś? Kilka słów o słowie „wynajmować”.
Przeciwieństwa: mieten vs. vermieten

Wynajmuję mieszkanie. Swoje, czy czyjeś? Sobie czy komuś? Kilka słów o słowie „wynajmować”.
– Nie pożyczam!
– Ale nie pożyczasz od kogoś, czy komuś?
W języku niemieckim nie ma takich dylematów 🙂
W tym poście chcemy rozbudzić waszą ciekawość ale też pokazać, jak czasami drobna zmiana formy gramatycznej może wywołać szok, zmylić czy przestraszyć.
A może nad morze? Wierzę w wieżę?
Istnieje wiele takich czasowników, które mają jedno znaczenie dosłowne, przyziemne, opisujące czynności i stany czysto fizyczne oraz drugie – przenośne, krążące w świecie abstrakcji, idei, pojęć nienamacalnych. Istnieje wiele takich czasowników, które mają jedno znaczenie dosłowne, przyziemne, opisujące czynności i stany czysto fizyczne oraz drugie – przenośne, krążące w świecie abstrakcji, idei, pojęć nienamacalnych. Popatrzcie na przykłady:
Widząc taki wyraz jak Partizip II można czuć się zagubionym Z jednej strony zadaje sobie człowiek pytanie – w czym to ja mam partycypować?
Z drugiej – co to za wyraz, skoro zawiera cyfrę i to taką starodawną rzymska dwójkę….
Dziś będzie coś dla tych, którym rodzajniki spędzają sen z powiek. Otóż są sytuacje, kiedy wcale nie musimy używać rodzajnika.
Jak wiesz, język niemiecki znany jest z długich, czasem bardzo długich słów. Pół żartem pół serio po niemiecku można by opowiedzieć całą historię jednym, bardzo rozbudowanym słowem.
Dwie kropki robią różnicę. Wurde i würde to formy pochodzące od tego samego czasownika werden, ale….
Niektóre czasowniki po polsku są zwrotne, a po niemiecku nie są, lub odwrotnie. Nie ma ich dużo, ale ich złe zastosowanie może prowadzić do żenujących nieporozumień.