Nirgendwohin, nirgendwoher, niemand, nichts, nicht…. jak zaprzeczać zdania w języku niemieckim?
Nicht, nichts, niemand, nirgendwo…. przeczenia w języku niemieckim

Nirgendwohin, nirgendwoher, niemand, nichts, nicht…. jak zaprzeczać zdania w języku niemieckim?
Jest dobrze? Można tak? Czy tak się robi? Jak zbudować po niemiecki zdanie, które po polsku nie ma podmiotu? Man czy ES?
Mogę, bo umiem, ale nie mogę, bo mi nie wolno. Poznaj porządnie czasowniki können i dürfen!
Formy czasu przeszłego Partizip II getrunken, gegangen czy gedacht – niczym Speisestärke w niemieckiej kuchni – mają całe mnóstwo zastosowań.
Skąd tyle różnych końcówek przy rzeczownikach? Otóż rzeczowniki też mogą się odmieniać w parze z rodzajnikiem.
Wynajmuję mieszkanie. Swoje, czy czyjeś? Sobie czy komuś? Kilka słów o słowie „wynajmować”.
– Nie pożyczam!
– Ale nie pożyczasz od kogoś, czy komuś?
W języku niemieckim nie ma takich dylematów 🙂
W tym poście chcemy rozbudzić waszą ciekawość ale też pokazać, jak czasami drobna zmiana formy gramatycznej może wywołać szok, zmylić czy przestraszyć.
A może nad morze? Wierzę w wieżę?
Istnieje wiele takich czasowników, które mają jedno znaczenie dosłowne, przyziemne, opisujące czynności i stany czysto fizyczne oraz drugie – przenośne, krążące w świecie abstrakcji, idei, pojęć nienamacalnych. Istnieje wiele takich czasowników, które mają jedno znaczenie dosłowne, przyziemne, opisujące czynności i stany czysto fizyczne oraz drugie – przenośne, krążące w świecie abstrakcji, idei, pojęć nienamacalnych. Popatrzcie na przykłady: