Są słowa, które w języku polskim są w liczbie mnogiej, a w niemieckim w liczbie pojedynczej. Poznajcie je!
Co w tym takiego śmiesznego?
W sieci dziś i jutro pojawi się sporo rysunków podobnych do zdjęć powiązanych z tym postem. Zresztą te zdjęcia też są z zasobów Internetu. Tylko o co dokładnie chodzi z tym „umstellen”? Już wyjaśniam, na czym polega dowcip. Czasownik „umstellen”
Lachen oder nur lächeln
Dlaczego raz mówimy lachen a innym razem lächeln? Czy się różni husten od hüsteln?
Deklinacja rzeczownika
Czy wiecie, że rzeczowniki w języku niemieckim są odmienne? Rzeczownik — wraz w rodzajnikiem — odmieniamy przez przypadki. Nazywamy to deklinacją.
Je desto. Niemiecki odpowiednik konstrukcji Im… tym…
Konstrukcja zdania z „je desto” jest łatwa, ale wymaga innego szyku wyrazów w każdej z dwóch części zdania.
Czym może zaskoczyć język niemiecki?
Długaśne wyrazy, liczebniki czytane od końca, wielka litera w środku zdania…. czym jeszcze może zaskoczyć język niemiecki?
Am zehnten Oktober… czyli jak zapisywać daty w języku niemieckim
Der zehnte Oktober, am zehnten Oktober, auf den zehnten Oktober… tu możecie przeczytać o poprawnym podawaniu dat w języku niemieckim.
Hinreise, Hin-und-her-Reisen, Hin- und Herreise.
Dzisiejszy post jest o sposobie zapisu czasowników i rzeczowników z hin i her.
Hinfallen, sich hingeben. Hin jako element czasownika.
Hin może też być przedrostkiem czasownika. Zobaczcie, jak wpływa na jego znaczenie!
Hin und her. Hin und wieder. Hin und zurück.
Słówko „hin” w utartych wyrażeniach, zwrotach i o jego bliskim związku ze śmiercią.